See 收線 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "收⫽線", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "收线", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "type": "vo" }, "expansion": "收⫽線 (verb-object)", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Telephony", "orig": "zh:Telephony", "parents": [ "Electronics", "Telecommunications", "Technology", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "He liked to call a restaurant on every New Year's Day (of the lunar calendar), as he knew clearly the lady there answering the phone would inevitably greet him with \"Kung Hei Fat Choi\". Upon hearing this he (Zhou Shi) would promptly reply by saying \"Thank you, thank you\" and then just hang up. His reason for doing this was just to get an auspicious start of the new year, not an act of patronisation.\"", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 馬家輝 (Ma Ka Fai), 《我們──關於這個時代的一些喜悅與憂傷》 (Us - Some Happiness and Sadness about This Era), page 62", "roman": "taa¹ hei² fun¹ jyu¹ daai⁶ nin⁴ co¹ jat¹ daa² din⁶ waa⁶⁻² kap¹ jat¹ gaa¹ zau² lau⁴, jan¹ wai⁶ taa¹ ming⁴ zi¹ dou³ zip³ din⁶ waa⁶⁻² dik¹ siu² ze² naa⁴ hei² teng¹ tung² hau⁶ syut³ dik¹ dai⁶ jat¹ geoi³ waa⁶ bit¹ si⁶ “gung¹ hei² faat³ coi⁴”, zau¹ sek⁶ sin¹ saang¹ lin⁴ mong⁴ wui⁴ jing³ “do¹ ze⁶ do¹ ze⁶”, jin⁴ hau⁶ maa⁵ soeng⁶ sau¹ sin³; seon⁴ seoi⁶ wai⁶ liu⁵ ceoi² go³ hou² ji³ tau⁴, bat¹ wai⁶ bong¹ can³.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "他喜歡於大年初一打電話給一家酒樓,因為他明知道接電話的小姐拿起聽筒後說的第一句話必是「恭喜發財」,周石先生連忙回應「多謝多謝」,然後馬上收線;純粹為了取個好意頭,不為幫襯。", "type": "quote" }, { "english": "He liked to call a restaurant on every New Year's Day (of the lunar calendar), as he knew clearly the lady there answering the phone would inevitably greet him with \"Kung Hei Fat Choi\". Upon hearing this he (Zhou Shi) would promptly reply by saying \"Thank you, thank you\" and then just hang up. His reason for doing this was just to get an auspicious start of the new year, not an act of patronisation.\"", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 馬家輝 (Ma Ka Fai), 《我們──關於這個時代的一些喜悅與憂傷》 (Us - Some Happiness and Sadness about This Era), page 62", "roman": "taa¹ hei² fun¹ jyu¹ daai⁶ nin⁴ co¹ jat¹ daa² din⁶ waa⁶⁻² kap¹ jat¹ gaa¹ zau² lau⁴, jan¹ wai⁶ taa¹ ming⁴ zi¹ dou³ zip³ din⁶ waa⁶⁻² dik¹ siu² ze² naa⁴ hei² teng¹ tung² hau⁶ syut³ dik¹ dai⁶ jat¹ geoi³ waa⁶ bit¹ si⁶ “gung¹ hei² faat³ coi⁴”, zau¹ sek⁶ sin¹ saang¹ lin⁴ mong⁴ wui⁴ jing³ “do¹ ze⁶ do¹ ze⁶”, jin⁴ hau⁶ maa⁵ soeng⁶ sau¹ sin³; seon⁴ seoi⁶ wai⁶ liu⁵ ceoi² go³ hou² ji³ tau⁴, bat¹ wai⁶ bong¹ can³.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "他喜欢于大年初一打电话给一家酒楼,因为他明知道接电话的小姐拿起听筒后说的第一句话必是「恭喜发财」,周石先生连忙回应「多谢多谢」,然后马上收线;纯粹为了取个好意头,不为帮衬。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to hang up (the phone)" ], "id": "en-收線-zh-verb-~MWHqBjv", "links": [ [ "hang up", "hang up" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) to hang up (the phone)" ], "synonyms": [ { "roman": "guàxiàn", "word": "掛線/挂线" }, { "roman": "guàduàn", "word": "掛斷/挂断" }, { "roman": "guàxiàn", "word": "掛線" }, { "roman": "guàxiàn", "word": "挂线" }, { "roman": "guàduàn", "word": "掛斷" }, { "roman": "guàduàn", "word": "挂断" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "cut線" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "cut线" } ], "tags": [ "Cantonese", "verb-object" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "sau¹ sin³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sāu sin" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "sau¹ sin³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "seo¹ xin³" }, { "ipa": "/sɐu̯⁵⁵ siːn³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/sɐu̯⁵⁵ siːn³³/" } ], "word": "收線" }
{ "forms": [ { "form": "收⫽線", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "收线", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "type": "vo" }, "expansion": "收⫽線 (verb-object)", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese Chinese", "Cantonese lemmas", "Cantonese terms with quotations", "Cantonese verbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 收", "Chinese terms spelled with 線", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Telephony" ], "examples": [ { "english": "He liked to call a restaurant on every New Year's Day (of the lunar calendar), as he knew clearly the lady there answering the phone would inevitably greet him with \"Kung Hei Fat Choi\". Upon hearing this he (Zhou Shi) would promptly reply by saying \"Thank you, thank you\" and then just hang up. His reason for doing this was just to get an auspicious start of the new year, not an act of patronisation.\"", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 馬家輝 (Ma Ka Fai), 《我們──關於這個時代的一些喜悅與憂傷》 (Us - Some Happiness and Sadness about This Era), page 62", "roman": "taa¹ hei² fun¹ jyu¹ daai⁶ nin⁴ co¹ jat¹ daa² din⁶ waa⁶⁻² kap¹ jat¹ gaa¹ zau² lau⁴, jan¹ wai⁶ taa¹ ming⁴ zi¹ dou³ zip³ din⁶ waa⁶⁻² dik¹ siu² ze² naa⁴ hei² teng¹ tung² hau⁶ syut³ dik¹ dai⁶ jat¹ geoi³ waa⁶ bit¹ si⁶ “gung¹ hei² faat³ coi⁴”, zau¹ sek⁶ sin¹ saang¹ lin⁴ mong⁴ wui⁴ jing³ “do¹ ze⁶ do¹ ze⁶”, jin⁴ hau⁶ maa⁵ soeng⁶ sau¹ sin³; seon⁴ seoi⁶ wai⁶ liu⁵ ceoi² go³ hou² ji³ tau⁴, bat¹ wai⁶ bong¹ can³.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "他喜歡於大年初一打電話給一家酒樓,因為他明知道接電話的小姐拿起聽筒後說的第一句話必是「恭喜發財」,周石先生連忙回應「多謝多謝」,然後馬上收線;純粹為了取個好意頭,不為幫襯。", "type": "quote" }, { "english": "He liked to call a restaurant on every New Year's Day (of the lunar calendar), as he knew clearly the lady there answering the phone would inevitably greet him with \"Kung Hei Fat Choi\". Upon hearing this he (Zhou Shi) would promptly reply by saying \"Thank you, thank you\" and then just hang up. His reason for doing this was just to get an auspicious start of the new year, not an act of patronisation.\"", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 馬家輝 (Ma Ka Fai), 《我們──關於這個時代的一些喜悅與憂傷》 (Us - Some Happiness and Sadness about This Era), page 62", "roman": "taa¹ hei² fun¹ jyu¹ daai⁶ nin⁴ co¹ jat¹ daa² din⁶ waa⁶⁻² kap¹ jat¹ gaa¹ zau² lau⁴, jan¹ wai⁶ taa¹ ming⁴ zi¹ dou³ zip³ din⁶ waa⁶⁻² dik¹ siu² ze² naa⁴ hei² teng¹ tung² hau⁶ syut³ dik¹ dai⁶ jat¹ geoi³ waa⁶ bit¹ si⁶ “gung¹ hei² faat³ coi⁴”, zau¹ sek⁶ sin¹ saang¹ lin⁴ mong⁴ wui⁴ jing³ “do¹ ze⁶ do¹ ze⁶”, jin⁴ hau⁶ maa⁵ soeng⁶ sau¹ sin³; seon⁴ seoi⁶ wai⁶ liu⁵ ceoi² go³ hou² ji³ tau⁴, bat¹ wai⁶ bong¹ can³.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "他喜欢于大年初一打电话给一家酒楼,因为他明知道接电话的小姐拿起听筒后说的第一句话必是「恭喜发财」,周石先生连忙回应「多谢多谢」,然后马上收线;纯粹为了取个好意头,不为帮衬。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to hang up (the phone)" ], "links": [ [ "hang up", "hang up" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) to hang up (the phone)" ], "tags": [ "Cantonese", "verb-object" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "sau¹ sin³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sāu sin" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "sau¹ sin³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "seo¹ xin³" }, { "ipa": "/sɐu̯⁵⁵ siːn³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/sɐu̯⁵⁵ siːn³³/" } ], "synonyms": [ { "roman": "guàxiàn", "word": "掛線/挂线" }, { "roman": "guàduàn", "word": "掛斷/挂断" }, { "roman": "guàxiàn", "word": "掛線" }, { "roman": "guàxiàn", "word": "挂线" }, { "roman": "guàduàn", "word": "掛斷" }, { "roman": "guàduàn", "word": "挂断" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "cut線" }, { "tags": [ "Cantonese" ], "word": "cut线" } ], "word": "收線" }
Download raw JSONL data for 收線 meaning in All languages combined (4.5kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "收線" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "收線", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.